Traduction et commentaires de la chanson "I need you in my li(f)e" - générique du Hong Kong drama “無用的謊言My lovely liar”
- Ming CHU
- 11 févr. 2025
- 6 min de lecture
Dernière mise à jour : 30 nov. 2025
Écrit par Ming le 12 février 2025.
La chanson « I need you in my li(f)e » est le générique du Hong Kong drama « My lovely liar ».
Le mise en parenthèse de la lettre « f » du mot « Li(f)e » fait justement référence à ce drama « My lovely liar » qui raconte l’histoire d’une jeune femme Luk Chin Yu (rôle interprété par Yoyo Kot) qui n'arrive pas à faire confiance aux gens parce qu'elle possède un super pouvoir qui lui permet d'entendre les mensonges.
Elle considère ce "don" plutôt comme une malédiction. En raison de ce super pouvoir, elle ne peut faire confiance à personne.
Pendant ce temps, elle croise le chemin de Man Jo Wo (rôle interprété par Keung To), un compositeur talentueux dont elle n'entend pas un seul mensonge et qui mène une vie secrète.
Lok Chin Yu continue de se rapprocher de Man Jo Wo pour tester son super pouvoir, jusqu'à ce qu'elle découvre qu'il a été accusé, il y a 5 ans, de meurtre de sa petite-amie de l’époque.
Man Jo Wo se cache dans l'anonymat depuis des années pour échapper au mépris du public, mais les choses changent lorsque Lok Chin Yu décide de croire en son innocence et est déterminée à découvrir la vérité sur son cas. Depuis lors, les deux personnes se sont rapprochées et ont développé une affection inattendue s'ouvrant l'un à l'autre.
Lok Chin Yu commence à nouveau à faire confiance aux gens tandis que Man Jo Wo mène à nouveau une vie normale.

Depuis ses débuts, Keung To a sorti de nombreuses chansons authentiques et sincères. Chacune d’elle a un thème et un caractère unique. Une belle chanson vaut la peine d’être écoutée et partagée.
Composée par Marcus Lee /James Wu avec des paroles écrites par Abrahim Wing Him Chan / Marcus Lee, arrangée par James Wu et produite par Edward Chan, voici la traduction des paroles de la chanson :« I need you in my li(f)e » :
I need you in my life
J'ai besoin de toi dans ma vie.
世界太多的真相 已⽯沉⼤海
Trop de vérités dans ce monde sont englouties dans l'océan.
I need you in my life
J'ai besoin de toi dans ma vie.
你告訴我要忍耐
Tu me dis d'être patient.
我看到你眼睛內充滿著愛
Je vois plein d'amour dans tes yeux.
誰才是對的 誰才是錯的
Qui a raison et qui a tort ?
指尖⼀掃 無數條 信息
Il y a d'innombrables messages en scrollant.
謠⾔實況在⾓⼒ 誰在博弈
C'est une lutte entre la rumeur et la vérité.
求真不知要耗多少氣⼒還要避過狙擊
Il faut quelle quantité d'énergie pour connaitre la vérité et éviter les attaques aussi ?
為我好 不⽢⼼的你會⽤你⽅式
Pour veiller à mon bien-être,tu continues à faire à ta façon,
憑著信 盲⽬到代價不惜
me soutenant aveuglément sur base de la confiance.
任何事 任何地 任何是非題
Peu importe les faits, l'endroit, le mensonge ou la vérité,
⼀個偏 ⼀個頗 ⼀個靠估計
les uns manquent d'impartialité, les autres ont des préjugés.
但慶幸你會 陪我⾯對⾯坐低
Mais j'ai de la chance de t'avoir à mes côté
聽著我 說破⼼底⼀切
pour écouter tout ce que j'ai sur le cœur.
越無奈 越無⼒ 越來越昏迷
De plus en plus impuissant, faible et perdu.
得你肯 醫我委屈的傷勢
Il n'y a que toi qui acceptes de soigner mes blessures.
你為了我 ⾃顧⾃繼續吃虧
Tu continues à subir des préjudices à cause de moi.
為答謝你 能花光⼀世
Je te serai reconnaissant toute ma vie.
怎麼可以⼼驚膽顫過⼀⽣ 無愧於⼼
Comment peut-on vivre toute sa vie dans la peur
et ne rien avoir à se reprocher ?
多得你⽤時間去了解 ⾯前的⼈
Je te remercie d'avoir pris le temps de me connaitre.
喜歡觀看你辯護時候的⼀臉認真
J'aime observer ton visage sérieux lorsque tu prends ma défense.
尤其著緊
ça te tient à cœur.
I need you more than my life
J'ai besoin de toi plus que ma vie.
La chanson " I need you in my li(f)e ” décrit un amour profond dont les signes sont :
I. La dépendance et le désir du partenaire.
La phrase « I need you in my life - J'ai besoin de toi dans ma vie » apparait à plusieurs reprises soulignant la dépendance du partenaire à l'égard de l’autre et la difficulté de rechercher la vérité dans une réalité complexe.
La pureté et la profondeur de l'amour sont décrites par la phrase «我看到你眼睛內 充滿著愛 - Je vois plein d'amour à travers tes yeux ».
« 世界太多的真相 已⽯沉⼤海 - Trop de vérités ont sombré dans l’océan » implique que la réalité est en fait remplie de confusion et d'incertitude, ce qui rend les gens confus.
II. Le réconfort et le soutien qu'apporte l'amour.
« 求真不知要耗多少氣⼒ ? 還要避過狙擊 ! - Quelle quantité d’énergie il faut dépenser dans la recherche de la vérité ? Il faut encore éviter les attaques. »
L’amour n’est pas seulement une romance mais implique aussi un devoir d’assistance.
La présence d’un partenaire durant les moments difficiles, notamment face aux défis de la vie, accusations et rumeurs, souligne l’importance du soutien mutuel et représente une source d’énergie pour le partenaire en difficulté.
III. L’importance de la communication – l’écoute des besoins du partenaire.
« 但慶幸你會 陪我⾯對⾯坐低 聽著我 說破⼼底⼀切 – J’ai de la chance de t’avoir à mes côtés pour écouter tout ce que j’ai sur le cœur. ». Ces paroles soulignent à quel point la compréhension et le soutien dans un couple sont importants, en particulier durant les moments difficiles. En effet, une bonne communication est la clé de réussite d’une relation amoureuse durable et saine.
Comprendre les besoins de chacun durant les moments difficiles renforcera le lien émotionnel entre les partenaires.
IV. Le sacrifice pour l'amour et le dévouement désintéressé.
« 為我好 不⽢⼼的你會⽤你⽅式 憑著信 盲⽬到代價不惜 – Tu utilises ta façon pour veiller à mon bien-être, quel que soit le prix à donner et ce, sur base de la confiance. » « 你為了我 ⾃顧⾃繼續吃虧 為答謝你 能花光⼀世 – Tu subis des préjudices à cause de moi. Je te serai reconnaissant toute ma vie »
Lorsqu’un partenaire est lésé pour le bien de l’autre, c'est le signe d'un amour désintéressé.
La chanson nous révèle que le véritable amour nécessite souvent de faire des concessions et sacrifices. Le soutien mutuel est le fondement d’une relation durable. Il faut oser demander le soutien du partenaire durant les moments difficiles pour surmonter les difficultés ensemble.
La compréhension mutuelle et la tolérance contribuent à consolider une relation amoureuse.
V. S’apprécier et se respecter.
« 喜歡觀看你辯護時候的⼀臉認真尤其著緊 – J’aime regarder ton visage sérieux lorsque tu prends ma défense. »
Lorsqu’un partenaire prend la défense de l’autre, c’est en réalité un signe d’appréciation et de respect mutuel. Cette attitude renforce la relation.
Chérir les moments passés ensemble, apprécier la présence de l’autre, comprendre et se soucier des gens de son entourage même lorsqu’on est occupé est une clé de réussite d’une relation.
« I need you in my li(f)e » montre que l’amour véritable repose sur la confiance, le soutien et le respect mutuel. À travers ses paroles sincères, Keung To illustre comment l’écoute, le sacrifice et la patience renforcent les liens entre deux personnes, offrant une réflexion émotive et authentique sur la force des relations humaines.
Ce que nous aimons chez Keung To, c'est que ses chansons reflètent ses réflexions et le sérieux avec lequel il prend en main le cheminement de sa carrière afin d’atteindre ses objectifs, notamment la promotion de la langue cantonaise à travers ses chansons porteuses de messages authentiques.
Il n'y a pas beaucoup d'exemples comme Keung To dans cette industrie du showbiz à Hong Kong.
J'espère qu'il continuera à faire un travail qui reflète cette authenticité.
Ming
Source : kinkinmak生存生活空間



Commentaires